To Make – Faire vs Rendre

In French, there are two different verbs that can be used in to express that a person is made to feel a certain way: faire vs rendre.

Some feelings are nouns, and other feelings are adjectives, and different parts of speech call for different verbs.

In English, if we want to say that a person is made to feel a certain way, we just use the verb make and that’s the end of it.

Faire – To Make + Noun

Expressions with faire followed by nouns require the preposition à when followed by a person, and the person is an indirect object.

FrenchEnglish
faire peur (à quelqu’un)

Le bruit fort a fait peur aux chevaux.

Le bruit fort leur a fait peur.
“make scared” (frighten someone)

The loud noise scared the horses.

The loud noise scared them.
faire plaisir (à quelqu’un)

Ces fleurs vont faire plaisir à Christiane.

Ces fleurs vont lui faire plaisir.
make (someone) happy

These flowers are going to make Christiane happy.

These flowers are going to make her happy.

Faire – To Make + Verb

When the verb faire comes before an infinitive, the preposition à is not required when followed by a person, and that make the person a direct object. The faire + infinitive construction is called the causative faire.

FrenchEnglish
faire rire (quelqu’un)

Son ami raconte toujours des blagues qui font rire Patrick.

Son ami raconte toujours des blagues qui le font rire.
make (someone) laugh

His friend is always telling jokes that make Patrick laugh.

His friend is always telling jokes that make him laugh.
faire travailler (quelqu’un)

Tu fais travailler ton fils?

Tu le fais travailler?
make (someone) work

Are you making your son work?

Are you making him work?

Rendre – To Make + Adjective

The verb rendre is used with adjectives. This rendering often implies a passive action where the subject is affected by an external factor, resulting in a particular emotional or physical state. The preposition à is not required before naming people, so those people are direct objects.

FrenchEnglish
rendre (quelqu’un) triste

La nouvelle de notre déménagement a rendu nos amis tristes.

La nouvelle de notre déménagement les a rendu tristes.
make (someone) sad

The news of our move made our friends sad.

The news of our move made them sad.
rendre (quelqu’un) malade

Manger du poisson avarié peut vous rendre malade.
make (someone) sick

Eating spoiled / rotten fish can make you sick.
rendre (quelqu’un) fier / fière

Cela rend les parents fiers de voir leurs enfants réussir.

Cela les rend fiers de voir leurs enfants réussir.
make (someone) proud

It makes parents proud to see their children succeed.

It makes them proud to see their children succeed.
rendre (quelqu’un) somnolent(e)

Certains médicaments rendent Jeanne somnolente.

Certains médicaments la rendent somnolente.
make (someone) drowsy

Some medications make Jeanne drowsy.

Some medications make her drowsy.

Faire vs Rendre Lesson Guide



Leave a Reply

%d